viernes, 6 de enero de 2023

POEMAS DE JOSÉ BELTRAN PEÑA TRADUCIDOS AL GRIEGO. Escribe: Teodoro J. Morales.

 


POEMAS DE JOSÉ BELTRAN PEÑA TRADUCIDOS AL GRIEGO

 

Escribe: Teodoro J. Morales.

 

 

                                                     Teodoro J. Morales.


JOSÉ BELTRÁN PEÑA (poeta, cuentista, investigador literario, antólogo, y promotor cultural) nació en la ciudad de Lima. En el año 2013, fundó la “Sociedad Literaria Amantes del país-Perú; fundador y director de las revistas “Estación Com-Partida” y “Palabra en Libertad”. Poeta de la Generación del 90. En poesía, ha publicado: “Evangelio de la poesía” (1995). --- “Serpiente de Eva” (1997). --- “La palabra en libertad” (1997). --- “Pétalos y espinas / Haikus” (2002). --- “Tejidos / Haikus” (2009). --- “Lienzos poéticos / Haikus” (2007). ---  “La posada del ángel / Intimores” (2012). --- “Antología poética personal” (2012). --- “¡Viva amor vivo!” (2014. --- “Intimores de amor” (2015). --- “El sol negro” (2018). --- “Papámor” (2019). --- “Hortencia amor-osa” (2020). ---- “CORAZÓNmente” (2021).

 

                                                         José Beltrán Peña.


En Julio del 2022, se publica “15 POEMAS de José Beltrán Peña al GRIEGO” (1). En las palabras de INTRODUCCIÓN, Beltrán Peña, dice: En “verdad que la literatura en este tiempo de incertidumbre y de muerte, me ha ayudado muchísimo para estar todavía respirando. He tenido golpes durísimos y creo que los sigo teniendo pero ya no duelen tanto, porque con la experiencia y con la fe se siente menos dolor, y ya no tengo miedo a la muerte porque sé que Dios existe, él, me ha dado varias señales de su presencia y bendición”.

 

                                                        Stelios Karayanis.


En este libro- se publican quince poemas de José Beltrán Peña, traducidos al griego por el escritor turco Stelios Karayanis. “Las traducciones abarcan, poemas cortos, intimores y haikus de distintas publicaciones (poemarios, revistas, en el blog, de la Sociedad Literaria Amantes del País”; de ellos, transcribo tres:

 

UNO:

(“No nací un día que Dios estuvo enfermo

sino cuando estaba erotizado y tentado

por su creación”: - p.12).

 

TRADUCCION AL GRIEGO:

 

Δε γεννήθηκα μια μέρα που ο Θεός ήταν άρρωστος 

αλλά όταν ήταν ερωτευμένος και σε πειρασμό με το δημιούργημα του.



DOS:

 

(“El mohín de su orgasmo iluminó de

amor a mi extasiado cuerpo sellando el

hechizo para siempre”. – p.20).

 

 

TRADUCCION AL GRIEGO:

 

Ο μορφασμός απ’ τον οργασμό της φώτισε με 

έρωτα το εκστασιασμένο μου κορμί 

σφραγίζοντας τη γοητεία για πάντα.

 

                                                                                                                                 

 

TRES:

(“En la catedral

el tercer ojo lloró.

La virgen amó. – p.24).

 

 

 

TRADUCCIÓN AL GRIEGO:

 

Στον καθεδρικό ναό 

το τρίτο μάτι έκλαψε.

Η παρθένα αγάπησε.

      


 

José Beltrán Peña, ha conseguido importantes realizaciones. Su prestigio (como creador y promotor cultural) da LUZ más allá de nuestras fronteras nacionales, y, “15 POEMAS de JOSÉ BELTRÁN PEÑA al GRIEGO” abre nuevos horizontes. El traductor (STELIOS KARAYANIS) hizo una selección de poemas de José Beltrán Peña, los que los tradujo al griego, los que presenta al POETA en su expresión diáfana en los que la belleza alumbra.    

 

NOTAS:

 

(1.- “15 POEMAS de José Beltrán Peña al GRIEGO”. Traductor: Stelios Karayanis. Primera Edición: Julio 2022. 48 pp. Editor: GAVIOTA AZUL EDITORES de Víctor Ataucuri García. Carátula Dibujo de José Beltrán Peña, realizado por Patricia Guisse Castellano. Contracarátula: Stelios Karayanis (foto personal). / José Beltrán Peña (foto personal). Se terminó de imprimir en Julio de 2022. Formato: 14.5 x 20.5 cm.   

 

(2). – Stelios Karayanis (poeta, ensayista, traductor) nació en la isla de Samos (Turquía) en el año de 1956. Doctor en Filosofía por la Universidad de Ioánnina (Grecia) con la Tesis, La crisis de la modernidad Cultura, Tecnología y Razón Histórica en José Ortega y Gasset, 2002, y Doctor por la Universidad de Granada de Teoría de Literatura y de Literatura Comparada con la Tesis, La Evasión de Dédalo Teoría y usos poéticos de la metáfora en José Ortega y Gasset, Juan Ramón Jimenez y Yorgos Seferis, 2005. En 1992 ganó el premio de la poesía Nikiforros Vretakos del Ayuntamiento de Atenas. Ha publicado libros de poesía y ensayo literario, ensayos filosóficos y pedagógicos. Poeta de la Generación de los 80 por su poesía posmodernista e intimista. Es Consejero de Educación en el Ministerio de Educación Griego, e imparte desde el año 2004 hasta hoy, Literatura Española Moderna en la Universidad Abierte de Grecia. Es Director de la revista digital ERATO Ars Poética, Revista Internacional de Poesía, y de Hécate poesía, Art Poética, Revista Internacional de Poesía, Cuento y Teoría Poética.

 

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario